// Impressum MOD: $lang['Viewing_Impressum'] = "Betrachtet das Impressum"; $lang['ImpressumMOD1'] = "Impressum"; //+MOD: DHTML Collapsible FAQ MOD // Please note: %sHERE%s is used to dynamically building the A HREF tag, do not remove the percent signs (%) around HERE! $lang['dhtml_faq_noscript'] = "Ihr Browser unterst?tzt kein Javascript oder es ist deaktiviert.

%sHier%s geht es trotzdem zum FAQ."; //-MOD: DHTML Collapsible FAQ MOD // TOPIC SEARCH MOD $lang['Click_return_topic'] = '%sZurück%s zum Thema'; $lang['No_search_words'] = 'Kein Suchbegriff eingegeben'; $lang['Search_topic'] = 'Thema durchsuchen'; $lang['Jump_to_post'] = 'Zum Beitrag'; // END TOPIC SEARCH MOD $lang['Rules'] = 'Regeln'; // Anti Bot Question Mod - Start $lang['ABQ_explain'] = 'Diese Frage ist leider notwendig um automatische Anmeldungen zu erschweren.'; $lang['ABQ_post_explain'] = 'Diese Frage ist leider notwendig das automatische Schreiben von Beitr?gen zu erschweren.'; $lang['ABQ_explain2'] = 'Bitte beachte die korrekte Groß-/Kleinschreibung.'; $lang['ABQ_Incorrect'] = 'Die Sicherheitsfrage wurde falsch beantwortet.'; $lang['ABQ_Question'] = 'Sicherheitsfrage'; $lang['ABQ_Answer'] = 'Deine Antwort auf die Sicherheitsfrage'; // Anti Bot Question Mod - End // Another Online/Offline indicator $lang['Online'] = 'Online'; $lang['Offline'] = 'Offline'; $lang['Hidden'] = 'Versteckt'; $lang['User_can_post'] = 'User darf posten'; $lang['Ban'] = 'Du bist in diesem Foprum gebannt. Du kannst nur Private Nachrichten verschicken und Emfangen.'; ?> DVDProfiler-Forum.de :: Thema anzeigen - Korrektes "aufteilen" des Namens
  1. Hilfe:
  2. Profiler FAQ
  3. Profiler Wiki (extern)
  4. Foren FAQ
  5. BBCode FAQ

  6. Invelos (extern)
DVDProfiler-Forum.de

Das Erste Deutsche DVD Profiler Forum!
login.php?sid=69a92d6906265d18f8aa2a2350dd53f0 profile.php?mode=register&sid=69a92d6906265d18f8aa2a2350dd53f0 regeln.php?sid=69a92d6906265d18f8aa2a2350dd53f0 memberlist.php?sid=69a92d6906265d18f8aa2a2350dd53f0 search.php?sid=69a92d6906265d18f8aa2a2350dd53f0 index.php?sid=69a92d6906265d18f8aa2a2350dd53f0

DVDProfiler-Forum.de Foren-Übersicht » Cast + Crew » Korrektes "aufteilen" des Namens Gehe zu Seite 1, 2  Weiter
Neues Thema eröffnen  Neue Antwort erstellen Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen 
Korrektes "aufteilen" des Namens
BeitragVerfasst am: 18.02.2008 23:44 Antworten mit Zitat
Hilbert Himmelwärts
DVD Profiler Profi
Anmeldungsdatum: 14.05.2007
Beiträge: 481




Ich habe mit das "Name Variants"-Plugin geladen und damit theoretisch Arbeit für Wochen... Cool

Teilweise für meine lokale Datenbank, diverse Sachen aber auch zum potenziellen hochladen. Ich habe hunderte eventuelle Crosslinks in meinem Auswertungsreport. Teils natürlich unterschiedliche Schauspieler, teils Fehler in den Profilen teils unterschiedliche Schreibweisen und teils schlicht eine unterschiedliche Aufteilung des Namens. Gibt es dazu irgendwas handfestes wie das richtig gemacht wird?
Ich habe vorhin für Sleepy Hollow Francis Ford//Coppola in Francis/Ford/Coppola umbenannt und hochgeladen. Auch hoffe ich das David/St./James problemlos in David//St. James geändert werden kann.

Aber was nehme ich sonst wohin und vor allem wie begründe ich das?
Ich habe hier zum Beispiel noch Daniel//Dae Kim und Daniel/Dae/Kim. Oder David/Hyde/Pierce und David//Hyde Pierce.

Dieses Parsing ist ein totaler Designfehler seitens Invelos...
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
BeitragVerfasst am: 19.02.2008 01:22 Antworten mit Zitat
Hilbert Himmelwärts
DVD Profiler Profi
Anmeldungsdatum: 14.05.2007
Beiträge: 481




Und weiter...
J.K. Simmons
Der Typ spielt unter anderem den Verleger in Spiderman. In den Credits taucht J.K. zumindest in den 3 Filmen ohne Leerstelle dazwischen auf. Also rein daher J.K.//Simmons, er taucht da aber auch als J./K./Simmons auf. Dank der Leerstelle durch das Parsing lässt sich das auch mit dem CLT nachvollziehen...
"J.K. Simmons" is credited in the following 148 titles (394 profiles):
"J. K. Simmons" is credited in the following 134 titles (369 profiles):
Und dann finden sich für jede Variante die gleichen Filme...

Ergo knappe Mehrheit für J.K. als Firstname? Aber wenn das hier stimmt ist das nicht korrekt, also Mittelname und eventuell credited as?
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
BeitragVerfasst am: 19.02.2008 02:08 Antworten mit Zitat
sflato
Hat DVD Profiler schon mal gestartet
Anmeldungsdatum: 26.09.2007
Beiträge: 25
Wohnort: Bremen




Also ich denke man findet immer etwas als Begründung.
Die Frage ist nur ob es auch richtig ist. Zwinker

Um Dir aber zumindest ein wenig zu helfen.
David Hyde Pierce:
Hyde scheint ein Spitzname zu sein.

Als Begründung würde ich folgende Seite anführen:
Interview

dort sagt David Hyde Pierce:
DHP: Hyde is my actual middle name. I was always David Pierce. When I was here acting on the stage I was David Pierce. And then when I joined the Film Union there already was a David Pierce.


P.S.:
Wenn ich das Gegenteil begründen wollte, so würde ich einen Film anführen wo er als 'David Hyde-Pierce' aufgeführt sein soll. z.B. Mighty Ducks (laut imdb)

_________________
Stephan Flato
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
BeitragVerfasst am: 19.02.2008 12:19 Antworten mit Zitat
hydr0x
DVD Profiler Profi
Anmeldungsdatum: 25.11.2005
Beiträge: 874




sflato hat Folgendes geschrieben:
Als Begründung würde ich folgende Seite anführen:
Interview

dort sagt David Hyde Pierce:
DHP: Hyde is my actual middle name. I was always David Pierce. When I was here acting on the stage I was David Pierce. And then when I joined the Film Union there already was a David Pierce.


dein Zitat sagt doch genau das es NICHT sein spitzname ist sondern sein Mittelname/Zweiter Vorname
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
BeitragVerfasst am: 19.02.2008 13:23 Antworten mit Zitat
sflato
Hat DVD Profiler schon mal gestartet
Anmeldungsdatum: 26.09.2007
Beiträge: 25
Wohnort: Bremen




hydr0x hat Folgendes geschrieben:
dein Zitat sagt doch genau das es NICHT sein spitzname ist sondern sein Mittelname/Zweiter Vorname


Nun Englisch ist keine Sprache, die ich wirklich nutze und wie sie es genau mit ihrer Namensgebung halten weiss ich auch nicht.
Mit letztem meine ich ob sie ihre Spitznamen als ihre zweiten Vornamen bezeichnen.
Für mich ich ein zweiter Vorname ein Name, den man von Geburt an hat. Ich hatte den Text aber mehr so interpretiert, dass er diesen Vornamen erst seit den Eintritt in die 'Film Union' bekommen hat.

Im Grunde wollte ich aber damit nur zeigen, dass 'Hyde' in das Feld 'middle name' sollte.
Wie er dann dort geschrieben wird ist eine andere Sache.

P.S.:
Ich persönlich weiche oft bei der Wahl des 'common name' von Standard ab. Was natürlich oft verhindert, dass ich Profile aktualisieren kann. Sad
z.B.: Es kommen bei mir keine Titel (Graf) mit in den Namen. Selbiges gilt für Bezeichnungen wie Jr. und Sr.

_________________
Stephan Flato
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Re: Correctes "aufteilen" des Namens
BeitragVerfasst am: 19.02.2008 14:55 Antworten mit Zitat
Peter von Frosta
DVD Profiler Profi
Anmeldungsdatum: 15.05.2005
Beiträge: 737
Wohnort: Düsseldorf




Hilbert Himmelwärts hat Folgendes geschrieben:
Ich habe hier zum Beispiel noch Daniel//Dae Kim und Daniel/Dae/Kim.

Ist Daniel Dae Kim nicht eh ein Künstlername? Soweit ich mich erinnere ist Kim nämlich ein Vorname und kein Nachname Zwinker

_________________
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger ICQ-Nummer
Re: Correctes "aufteilen" des Namens
BeitragVerfasst am: 19.02.2008 14:59 Antworten mit Zitat
Hilbert Himmelwärts
DVD Profiler Profi
Anmeldungsdatum: 14.05.2007
Beiträge: 481




Peter von Frosta hat Folgendes geschrieben:
Hilbert Himmelwärts hat Folgendes geschrieben:
Ich habe hier zum Beispiel noch Daniel//Dae Kim und Daniel/Dae/Kim.

Ist Daniel Dae Kim nicht eh ein Künstlername? Soweit ich mich erinnere ist Kim nämlich ein Vorname und kein Nachname Zwinker



Lane Kim in den Gilmore Girls und Harry Kim in Star Trek Voyager gibt es zumindest in US-Serien schon. Kim ist nämlich ein koreanischer Familienname.
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
BeitragVerfasst am: 19.02.2008 15:45 Antworten mit Zitat
MadAcid
Moderator
Anmeldungsdatum: 27.03.2006
Beiträge: 2161
Wohnort: Aachen




wie sortieren die in Korea? Nachname Vorname oder Vorname Nachname?

_________________
regards, Mad
(post-mortem-adopter HDdvd)



wer HD richtig erlebt, will kein Standard mehr...
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden ICQ-Nummer
BeitragVerfasst am: 19.02.2008 15:59 Antworten mit Zitat
sflato
Hat DVD Profiler schon mal gestartet
Anmeldungsdatum: 26.09.2007
Beiträge: 25
Wohnort: Bremen




Hilbert Himmelwärts hat Folgendes geschrieben:
Und weiter...
J.K. Simmons
Der Typ spielt unter anderem den Verleger in Spiderman. In den Credits taucht J.K. zumindest in den 3 Filmen ohne Leerstelle dazwischen auf. Also rein daher J.K.//Simmons, er taucht da aber auch als J./K./Simmons auf. Dank der Leerstelle durch das Parsing lässt sich das auch mit dem CLT nachvollziehen...
"J.K. Simmons" is credited in the following 148 titles (394 profiles):
"J. K. Simmons" is credited in the following 134 titles (369 profiles):
Und dann finden sich für jede Variante die gleichen Filme...

Ergo knappe Mehrheit für J.K. als Firstname? Aber wenn das hier stimmt ist das nicht korrekt, also Mittelname und eventuell credited as?


Also ich denke klar ist, dass 'J.K.' für 'Jonathan Kimble' steht.
Also im Grunde ist das 'K.' ein zweiter Vorname.
Dem entgegen steht, dass 'J.K. Simmons' der 'common name' sein soll. Denn dieses ist nur möglich, wenn 'J.K.' zusammen beim ersten Vornamen steht. (Als 'hypothetische' Frage dazu: Was macht man wenn soetwas zwischen Vor- und Nachname auftritt Zwinker )

Regeltechnisch deshalb wohl eher 'J.K.' als erster Vorname, auch wenn ich es nicht so handhabe. Zwinker
Wobei solch ein knappes Ergebnis beim CLT gibt auch keine richtige Sicherheit!

_________________
Stephan Flato
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
BeitragVerfasst am: 19.02.2008 16:20 Antworten mit Zitat
sflato
Hat DVD Profiler schon mal gestartet
Anmeldungsdatum: 26.09.2007
Beiträge: 25
Wohnort: Bremen




MadAcid hat Folgendes geschrieben:
wie sortieren die in Korea? Nachname Vorname oder Vorname Nachname?


Ich denke das ist nicht wichtig. Denn koreanisch können wir (zumindest ich) doch sowieso nicht lesen.
Da ist es dann doch meist die Frage: Wurden die Namen bei der Übersetzung in die lateinische Schrift schon gedreht?

[URL=http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Namensgebung_(Koreanisch)]Wikipedia[/URL] sagt:
Koreanische Eigennamen bestehen fast immer aus einem zweiteiligen Vornamen und einem Familiennamen. Der Familienname wird wie in anderen ostasiatischen Ländern dem Vornamen vorgestellt. Die Revidierte Romanisierung (RR) sieht die Schreibung des Vornamens in einem Wort vor, lässt aber ausdrücklich auch das Setzen eines Bindestrichs zu.


Zuletzt bearbeitet von sflato am 19.02.2008 17:23, insgesamt einmal bearbeitet

_________________
Stephan Flato
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Re: Correctes "aufteilen" des Namens
BeitragVerfasst am: 19.02.2008 16:31 Antworten mit Zitat
sflato
Hat DVD Profiler schon mal gestartet
Anmeldungsdatum: 26.09.2007
Beiträge: 25
Wohnort: Bremen




Hilbert Himmelwärts hat Folgendes geschrieben:


Lane Kim in den Gilmore Girls und Harry Kim in Star Trek Voyager gibt es zumindest in US-Serien schon. Kim ist nämlich ein koreanischer Familienname.


Correct

ich beste Seite, die ich zu 'Daniel Dae Kim' gefunden habe:
TvGuide
Dort sind die Namen der Eltern angegeben. Was zumindest Sicherheit gibt, dass nur 'Kim' der Nachname ist. Da es eine andere Datenbank ist, aber wohl nicht wirklich als Begründung nutzbar.

_________________
Stephan Flato
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
BeitragVerfasst am: 19.02.2008 16:54 Antworten mit Zitat
schizzzo
DVD Profiler Profi
Anmeldungsdatum: 23.05.2007
Beiträge: 597
Wohnort: Wuppertal




sflato hat Folgendes geschrieben:
MadAcid hat Folgendes geschrieben:
wie sortieren die in Korea? Nachname Vorname oder Vorname Nachname?


Ich denke das ist nicht wichtig. Denn koreanisch können wir (zumindest ich) doch sowieso nicht lesen.
Da ist es dann doch meist die Frage: Wurden die Namen bei der Übersetzung in die arabische Schrift schon gedreht?


Das ist sehr wohl wichtig, denn koreanische Namen in romanischen Schriftzeichen (nicht arabischen, die kann ich auch nicht lesen, nur arabische Ziffern Zwinker ) können wir sehr wohl lesen.

Koreanische (u. chinesische?) Namen bestehen aus drei Schriftzeichen (= drei Silben), das erste Schriftzeichen ist der Familienname, das zweite und dritte Schriftzeichen sind das Äquivalent zum europäischen Vornamen.
Bsp.: Song Kang Ho. Song=Familienname, Kang Ho=Vorname, auch geschrieben als Song Kang-ho oder Kang-ho Song. Manchmal sind sie gedreht, manchmal nicht Confused

Und bei der laufenden Debatte im Invelos-Forum, ob "First name" = Vorname (in diesem Falle Kang Ho) oder erster geschriebener Name (dann Song) und ob mit Bindestrich (Kang Ho) oder ohne (Kang-ho) ist es zur Zeit unmöglich, solche Namen "korrekt" zu erfassen (gleiches gilt auch für ungarische Namen, die schreiben auch zuerst den Familien- dann den Vornamen, z.B. in den Credits von "Kontrol").

Und als weitere Folge der Unklarheit, was mit first/middle/last name genau gemeint ist, kann man Namen wie David St. James nicht einwandfrei in die Datenbank einpflegen; der Nachname ist St. James, aber sowohl David/St./James als auch David/St. James sind, je nach Regelinterpretation, korrekt.

Wenn sich da nicht bald was tut seitens Ken, erspar ich mir die Arbeit, Cast&Crew-Daten beizusteuern. Lokal finde ich für mich schon eine saubere Regelung Mr. Green
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
BeitragVerfasst am: 19.02.2008 16:55 Antworten mit Zitat
MadAcid
Moderator
Anmeldungsdatum: 27.03.2006
Beiträge: 2161
Wohnort: Aachen




sflato hat Folgendes geschrieben:
MadAcid hat Folgendes geschrieben:
wie sortieren die in Korea? Nachname Vorname oder Vorname Nachname?


Ich denke das ist nicht wichtig. Denn koreanisch können wir (zumindest ich) doch sowieso nicht lesen.
Da ist es dann doch meist die Frage: Wurden die Namen bei der Übersetzung in die arabische Schrift schon gedreht?

[URL=http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Namensgebung_(Koreanisch)]Wikipedia[/URL] sagt:
Koreanische Eigennamen bestehen fast immer aus einem zweiteiligen Vornamen und einem Familiennamen. Der Familienname wird wie in anderen ostasiatischen Ländern dem Vornamen vorgestellt. Die Revidierte Romanisierung (RR) sieht die Schreibung des Vornamens in einem Wort vor, lässt aber ausdrücklich auch das Setzen eines Bindestrichs zu.

das ist mit nichten unwichtig.

Chow Yun Fat müßte korrekterweise als Yun-Fat / / Chow im Profiler drinstehen.

Daniel Dae Kim könnte demnach verschiedene Eintragevarianten haben je nach Herkunft.
Kim / "Daniel" / Dae ( Daniel als angenommener westlicher Name, Dae Familienname und Kim der Vorname. dann fehlt aber der übrliche 2te Vorname)
Dae-Kim / / Daniel (da Daniel aber unwahrscheinlich ist als asiatischer Familienname fällt das eher unter theoretisch als praktisch möglich)
Daniel / Dae / Kim (in Japan sind das auf diese Weise verwendete namen aber meist von Zuwanderen bzw. nichtgebürtige Japaner im allgemeinen)

_________________
regards, Mad
(post-mortem-adopter HDdvd)



wer HD richtig erlebt, will kein Standard mehr...
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden ICQ-Nummer
BeitragVerfasst am: 19.02.2008 17:03 Antworten mit Zitat
schizzzo
DVD Profiler Profi
Anmeldungsdatum: 23.05.2007
Beiträge: 597
Wohnort: Wuppertal




MadAcid hat Folgendes geschrieben:
Chow Yun Fat müßte korrekterweise als Yun-Fat / / Chow im Profiler drinstehen.


Das sagst Du Zwinker

MadAcid hat Folgendes geschrieben:
Daniel Dae Kim könnte demnach verschiedene Eintragevarianten haben je nach Herkunft.
Kim / "Daniel" / Dae ( Daniel als angenommener westlicher Name, Dae Familienname und Kim der Vorname. dann fehlt aber der übrliche 2te Vorname)
Dae-Kim / / Daniel (da Daniel aber unwahrscheinlich ist als asiatischer Familienname fällt das eher unter theoretisch als praktisch möglich)
Daniel / Dae / Kim (in Japan sind das auf diese Weise verwendete namen aber meist von Zuwanderen bzw. nichtgebürtige Japaner im allgemeinen)


Sein voller Name ist (lt tvguide.com) ist Daniel Dae Hyun Kim, in Korea würde er als Daniel Kim Dae Hyun auftauchen, Daniel der amerikanische Vorname, Dae Hyun der koreanische, Kim der Nachname.

Viel Spaß Twisted Evil
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
BeitragVerfasst am: 19.02.2008 17:22 Antworten mit Zitat
hydr0x
DVD Profiler Profi
Anmeldungsdatum: 25.11.2005
Beiträge: 874




schizzzo hat Folgendes geschrieben:
MadAcid hat Folgendes geschrieben:
Chow Yun Fat müßte korrekterweise als Yun-Fat / / Chow im Profiler drinstehen.


Das sagst Du Zwinker


ich habs lokal jedenfalls auch so Mr. Green
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
BeitragVerfasst am: 19.02.2008 17:26 Antworten mit Zitat
schizzzo
DVD Profiler Profi
Anmeldungsdatum: 23.05.2007
Beiträge: 597
Wohnort: Wuppertal




hydr0x hat Folgendes geschrieben:
schizzzo hat Folgendes geschrieben:
MadAcid hat Folgendes geschrieben:
Chow Yun Fat müßte korrekterweise als Yun-Fat / / Chow im Profiler drinstehen.


Das sagst Du Zwinker


ich habs lokal jedenfalls auch so Mr. Green


Is ja auch naheliegend, und "credit as Chow Yun Fat", aber das Zauberwörtchen ist "lokal" Mr. Green Mr. Green
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
BeitragVerfasst am: 19.02.2008 17:30 Antworten mit Zitat
sflato
Hat DVD Profiler schon mal gestartet
Anmeldungsdatum: 26.09.2007
Beiträge: 25
Wohnort: Bremen




also so meinte ich das mit dem unwichtig nicht.

Ich glaube nur, das niemand (oder zumindest so gut wie niemand) einen koreanischen Namen lesen wird und ihn dann auch noch übersetzen kann.

sowohl 'Daniel Dae Kim' als auch 'Chow Yun Fat' sind doch schon Übersetzungen in das lateinische Buchstabensysten.
Wenn man also einen koreanischen Namen liest (und ich gehe einfach mal davon aus, dass wir ihn alle im lateinischen Buchstabensystem lesen), dann ist es recht unwichtig zu wissen, dass der Nachname im koreanischen vorne steht, weil wir nicht wissen, ob bei der Übersetzung vielleicht schon der Vorname nach vorne gesetzt wurde!

_________________
Stephan Flato
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
BeitragVerfasst am: 19.02.2008 17:55 Antworten mit Zitat
MadAcid
Moderator
Anmeldungsdatum: 27.03.2006
Beiträge: 2161
Wohnort: Aachen




nach diesem Argumentsollten wir einfach den kompletten namen in den nachnamen schreiben, das wäre genauso falsch/richtig Zwinker

wenn die Titel übersetz werden wird übrigens nie die Reihenfolge umgestellt Zwinker
Ich hab zumindest noch keinen Filmabspann gesehen, wo z.B. Yun-Fat Chow gestanden hat, sondern nur bei der imdb Zwinker

_________________
regards, Mad
(post-mortem-adopter HDdvd)



wer HD richtig erlebt, will kein Standard mehr...
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden ICQ-Nummer
BeitragVerfasst am: 19.02.2008 18:15 Antworten mit Zitat
sflato
Hat DVD Profiler schon mal gestartet
Anmeldungsdatum: 26.09.2007
Beiträge: 25
Wohnort: Bremen




MadAcid hat Folgendes geschrieben:
nach diesem Argumentsollten wir einfach den kompletten namen in den nachnamen schreiben, das wäre genauso falsch/richtig Zwinker


Nicht in den Nachnamen, sondern in den Vornamen! (als Künstlername)
Dieses wäre (meiner Meinung) nach den Regeln sogar zu vertreten.
Denn wer keine Informationen über die Darsteller hat kann nicht wissen, ob es der richtige Name ist.
Da dieses die Datenbank aber nur noch mehr in ein Chaos stürzen würde, sollte dieses nicht wirklich in Erwägung gezogen werden!

_________________
Stephan Flato
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
BeitragVerfasst am: 19.02.2008 19:41 Antworten mit Zitat
schizzzo
DVD Profiler Profi
Anmeldungsdatum: 23.05.2007
Beiträge: 597
Wohnort: Wuppertal




sflato hat Folgendes geschrieben:
Nicht in den Nachnamen, sondern in den Vornamen! (als Künstlername)


Also nicht nur Chow/Yun/Fat, Chow//Yun Fat und Yun Fat/Chow (as Chow Yun Fat), sondern auch noch Chow Yun Fat//?

sflato hat Folgendes geschrieben:
Dieses wäre (meiner Meinung) nach den Regeln sogar zu vertreten.
Denn wer keine Informationen über die Darsteller hat kann nicht wissen, ob es der richtige Name ist.


Auf keinen Fall ist das vertretbar! Wenn es kein eindeutiger und nachprüfbarer Bühnenname ist, der keinem "normalen" Namen ähnelt, soll der Name als normaler Name behandelt werden (sonst hätten wir keinen John//Wayne, sondern einen John Wayne// in der Datenbank)

sflato hat Folgendes geschrieben:
Da dieses die Datenbank aber nur noch mehr in ein Chaos stürzen würde, sollte dieses nicht wirklich in Erwägung gezogen werden!


... nicht nur deswegen (s.o.)

Es fehlt zum Einen eine klare Definition von first/middle/last name und zum Anderen eine klare Regelung, wie Namen erfasst werden sollen, die nicht amerikanischen Gegebenheiten entsprechen. Dazu zählen auch Akzente und Zeichen, die der Profiler nicht darstellen kann. Bis dahin können eindeutig nur Namen erfaßt werden, die höchstens einen klar als zweiten Vornamen zu identifizierenden mittleren Namen enthalten.

Alles andere ist Interpretationssache...
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Korrektes "aufteilen" des Namens
DVDProfiler-Forum.de Foren-Übersicht » Cast + Crew
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.
Du kannst Dateien in diesem Forum nicht posten
Du kannst Dateien in diesem Forum nicht herunterladen
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde  
Seite 1 von 2  
Gehe zu Seite 1, 2  Weiter


  
  
 Neues Thema eröffnen  Neue Antwort erstellen  




Powered by phpBB © 2001-2004 phpBB Group
Designed for Trushkin.net | Themes Database
Deutsche Übersetzung von phpBB.de